Measures for the Implementation of the Provisions on the Administration of Enterprise Name Registration Not Yet Effective
企业名称登记管理规定实施办法
[CLI Code] CLI.4.5175283(EN)
Statement
- Document Number:Order No. 82 of the State Administration for Market Regulation
-
Area of Law: Enterprise Registration and Administration Optimization of Doing BusinessLevel of Authority: Departmental RulesDate Issued:08-29-2023Effective Date:10-01-2023Issuing Authority: State Administration for Market RegulationStatus: Not Yet Effective
- Order of the State Administration for Market Regulation
国家市场监督管理总局令
- (No. 82)
- (第82号)
- The Measures for the Implementation of the Provisions on the Administration of Enterprise Name Registration, as adopted at the 18th executive meeting of the State Administration for Market Regulation on August 17, 2023, are hereby issued, and shall come into force on October 1, 2023.
- 《企业名称登记管理规定实施办法》已经2023年8月17日市场监管总局第18次局务会议通过,现予公布,自2023年10月1日起施行。
- Director: Luo Wen
- 局长 罗文
- August 29, 2023
- 2023年8月29日
- Measures for the Implementation of the Provisions on the Administration of Enterprise Name Registration
- 企业名称登记管理规定实施办法
- Chapter I General Provisions
第一章 总则
- Article 1 These Measures are developed in accordance with the Provisions on the Administration of Enterprise Name Registration, the Regulation of the People's Republic of China on the Administration of the Registration of Market Entities, and other relevant laws and administrative regulations to regulate the administration of enterprise name registration, protect the lawful rights and interests of enterprises, maintain the social and economic order, and optimize the business environment.
- 第一条 为了规范企业名称登记管理,保护企业的合法权益,维护社会经济秩序,优化营商环境,根据《企业名称登记管理规定》《中华人民共和国市场主体登记管理条例》等有关法律、行政法规,制定本办法。
- Article 2 These Measures shall apply to enterprises that shall be legally registered within the territory of China, including but not limited to companies, unincorporated enterprise legal persons, partnerships, sole proprietorship enterprises, and branches of the aforesaid enterprises, as well as the branches of foreign companies.
- 第二条 本办法适用于在中国境内依法需要办理登记的企业,包括公司、非公司企业法人、合伙企业、个人独资企业和上述企业分支机构,以及外国公司分支机构等。
- Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.
- 1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.
- 2. Sign in with a Pkulaw premium member account.
- 3. Apply for a trial account.
- 4. To get instant access to a document, you can scan the QR code below by using WeChat or choose other Online Pay for your purchase.
- 已购买此数据库的VIP会员或机构可查看全文内容,请您登录账号。
-
欢迎您或所在机构根据需要采购相应完整内容的使用权限,如需了解北大法宝系列产品和服务,请联系咨询北大法宝产品顾问!
- 欢迎注册,注册会员可查阅更多内容并获取最新推送信息。最新推出法宝智能订阅功能,新法新案邮箱见!
- 正式引用法律法规条文时请与《立法法》所规定的标准文本核对。
- 单篇购买:微信扫描下方二维码或者选择其他支付方式,支付成功后即可查看本篇内容。
应付金额(Amount):¥800.00
- Tel: +86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
- Mobile: +86 133-1157-0713
- Fax: +86 (10) 8266-8268
- E-mail: database@chinalawinfo.com
© Pkulaw (www.pkulaw.com) provides various professional solutions in such fields as legal information, law knowledge and legal software. Pkulaw provides you with abundant reference materials. When you invoke articles of laws and regulations, please check them with the standard texts.
You are welcome to view all our products and services. Pkulaw Express:How to quickly find information you need? What are the new features of Pkulaw V6?PKULAW.COM Products