Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Amending Some Laws Partially Invalid
全国人民代表大会常务委员会关于修改部分法律的决定
[CLI Code] CLI.1.120889(EN)
Statement
- Document Number:Order No.18 of the President of the People’s Republic of China
-
Area of Law: Sort-Out of Regulations and RulesLevel of Authority: LawsDate Issued:08-27-2009Effective Date:08-27-2009Issuing Authority: Standing Committee of the National People's CongressStatus: Partially InvalidPartly Invalidated by :Counterespionage Law of the People's Republic of China (Issued on 11-01-2014 Effective on 11-01-2014);Civil Code of the People's Republic of China (Issued on 05-28-2020 Effective on 01-01-2021);Law on Doctors of the People's Republic of China (Issued on 08-20-2021 Effective on 03-01-2022)
- Order of the President of the People's Republic of China
中华人民共和国主席令
- (No.18)
- (第十八号)
- The Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Amending Some Laws, which was adopted at the 10th meeting of the Standing Committee of the 11th National People's Congress of the People's Republic of China on August 27, 2009, is hereby promulgated, and shall come into force on the date of promulgation.
- 《全国人民代表大会常务委员会关于修改部分法律的决定》已由中华人民共和国第十一届全国人民代表大会常务委员会第十次会议于2009年8月27日通过,现予公布,自公布之日起施行。
- President of the People's Republic of China Hu Jintao
- 中华人民共和国主席 胡锦涛
- August 27, 2009
- 2009年8月27日
- Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Amending Some Laws
- 全国人民代表大会常务委员会关于修改部分法律的决定
- (Adopted at the 10th Meeting of the Standing Committee of the 11th National People's Congress of the People's Republic of China on August 27, 2009)
- (2009年8月27日第十一届全国人民代表大会常务委员会第十次会议通过)
- It is decided at the 10th meeting of the Standing Committee of the 11th National People's Congress that:
- 第十一届全国人民代表大会常务委员会第十次会议决定:
- I. The provisions that obviously go against the socialist market economic and social development demands in the following laws shall be amended.
- 一、对下列法律中明显不适应社会主义市场经济和社会发展要求的规定作出修改
- 1. Article 7 of the General Principles of the Civil Law of the People's Republic of China shall be amended as: “Civil activities shall have respect for social ethics and shall not harm the public interest or disrupt social economic order.”
- 1. 将《中华人民共和国民法通则》第七条修改为:“民事活动应当尊重社会公德,不得损害社会公共利益,扰乱社会经济秩序。”
- Item 6, Paragraph 1 of Article 58 shall be deleted.
- 删去第五十八条第一款第六项。
- Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.
- 1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.
- 2. Sign in with a Pkulaw premium member account.
- 3. Apply for a trial account.
- 已购买此数据库的VIP会员或机构可查看全文内容,请您登录账号。
- 欢迎您或所在机构根据需要采购相应完整内容的使用权限,如需了解北大法宝系列产品和服务,请联系咨询北大法宝产品顾问!
- 欢迎注册,注册会员可查阅更多内容并获取最新推送信息。最新推出法宝智能订阅功能,新法新案邮箱见!
- 正式引用法律法规条文时请与《立法法》所规定的标准文本核对。
- Tel: +86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
- Mobile: +86 133-1157-0713
- Fax: +86 (10) 8266-8268
- E-mail: database@chinalawinfo.com
© Pkulaw (www.pkulaw.com) provides various professional solutions in such fields as legal information, law knowledge and legal software. Pkulaw provides you with abundant reference materials. When you invoke articles of laws and regulations, please check them with the standard texts.
You are welcome to view all our products and services. Pkulaw Express:How to quickly find information you need? What are the new features of Pkulaw V6?PKULAW.COM Products